The Prayer For King Jonathan Scroll
TRADUCEREA: OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN
AHARON COHEN
Sulul Rugăciunea lui Solomon şi a Regelui Ionatan
The Prayer For King Jonathan Scroll
Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll
Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh 4Q448
Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh
4Q448
Parchment
Copied between 103-76 B.C.E.
Height 17.8 cm (7 in.), length 9.5 cm (3 3/4 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (2)
Rugăciune pentru Regele Jonathan Derulaţi
Traducere de Rugăciune pentrur Regele Jonathan Derulaţi
Tefillah Li-Shlomo Shel Yonatan ha-Melekh
4Q448
pergament
Copie manuala la versiunea originală. Datat Intre 103-76 î.Hr.
Inaltime 17,8 cm (7 inch), cu lungimea de 9,5 cm (De 3 3/4 inch)
Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (2)-Mossad
The
King Jonathan mentioned in this text can be none other than Alexander Jannaeus,
a monarch of the Hasmonean dynasty who ruled Judea from 103 to 76 B.C.E. The
discovery of a prayer for the welfare of a Hasmonean king among the Qumran
texts is unexpected because the community may have vehemently opposed the
Hasmoneans. They even may have settled in the remote desert to avoid contact
with the Hasmonean authorities and priesthood. If this is indeed a composition
that clashes with Qumran views, it is a single occurrence among 600
non-biblical manuscripts. However, scholars are exploring the possibility that
Jonathan-Jannaeus, unlike the other Hasmonean rulers, was favored by the Dead
Sea community, at least during certain periods, and may explain the prayer's inclusion
in the Dead Sea materials.
This
text is unique in that it can be clearly dated to the rule of King Jonathan.
Three columns of script are preserved, one on the top and two below. The upper
column (A) and the lower left (C) column are incomplete. The leather is torn
along the lower third of the right margin. A tab of untanned leather, 2.9 by
2.9 cm, folds over the right edge above the tear. A leather thong, remains of
which were found threaded through the middle of the leather tab on the right edge,
probably tied the rolled-up scroll. The form of the tab--probably part of a
fastening--seems to indicate that the extant text was at the beginning of the
scroll, which was originally longer. Differences between the script of Column A
and that of B and C could indicate that this manuscript is not the work of a
single scribe.
This
small manuscript contains two distinct parts. The first, column A, presents
fragments of a psalm of praise to God. The second, columns B and C, bear a
prayer for the welfare of King Jonathan and his kingdom. In column A lines 8-10
are similar to a verse in Psalm 154, preserved in the Psalms Scroll (11QPsa)
exhibited here. This hymn, which was not included in the biblical Book of
Psalms, is familiar, however, from the tenth-century Syriac Psalter.
Jonathan
King menţionate în acest text pot fi nimeni altul decât Alexandru
Jannaeus, un monarh din dinastia Hasmoneana care a condus Iudeea 103 -
76 î.en Descoperirea
de o rugăciune pentru bunăstarea unui rege Hasmoneana printre textele
Qumran este neaşteptată, deoarece comunitatea poate s-au opus vehement dinastiei
Hasmoneene. Ei poate chiar s-au stabilit în deşertul de la distanţă, pentru a evita contactul cu autorităţile şi Hasmoneana şi cu acea parte preoţiei loială Hasmoneenilor. Dacă
aceasta este într-adevăr, o compoziţie care ciocniri de vederi; din ideologia la
Qumran, acesta este un eveniment unic in randul 600 de non-biblice
manuscrise. Cu
toate acestea, oamenii de ştiinţă explorează posibilitatea ca
Jonathan-Jannaeus, spre deosebire de alţi conducători Hasmoneani,acesta a fost
favorizat de către comunitatea de la Marea Moartă, cel puţin în anumite
perioade: si astfel se poate explica includerea rugăciunii în materialele de la
Marea Moartă.Acest text este unic în faptul că poate fi în mod clar data de la regula regelui Jonathan. Trei coloane de scriere sunt conservate, unul pe partea de sus şi două de mai jos. Coloana de sus (A), şi stânga-jos (C), coloana sunt incomplete. Din piele este rupt de-a lungul a treia de jos a marjei din dreapta. O fila de piele netăbăcită, 2.9 de 2.9 cm, pliurile peste marginea din dreapta sus lacrima. O
curea din piele, rămâne de care s-au găsit filetate iar prin mijloc, fila
piele pe marginea din dreapta a fost legată probabil de parcurgere laminate-up.
Forma
de fila -, probabil, parte dintr-o fixare - pare să indice faptul că
textul existent a fost de la începutul de parcurgere, care a fost
iniţial mai mult. Diferenţele dintre script-ul din coloana A şi B şi C ar putea indica faptul că acest manuscris nu este opera unui singur scrib.Acest manuscris mic conţine două părţi distincte. O prima coloană, prezintă fragmente dintr-un psalm de laudă lui Dumnezeu. Cea de a doua, coloanele B şi C, să poarte o rugăciune pentru bunăstarea regelui Ionatan şi împărăţia lui. În coloana A 8-10 linii sunt similare cu un verset din Psalmul 154, păstrat în derulare Psalmi (11QPsa) expuse aici. Acest
imn, care nu a fost inclus în cartea biblică a Psalmilor, este
familiar, cu toate acestea, din secolul al zecelea-siriană Psaltire
Column A
1.
Praise the Lord, a Psalm [of
2. You
loved as a fa[ther(?)
3. you
ruled over [
4.
vacat [
5. and
your foes were afraid (or: will fear) [
6.
...the heaven [
7. and
to the depths of the sea [
8. and
upon those who glorify him [
9. the
humble from the hand of adversaries [
10. Zion for his habitation, ch[ooses
Column C
Column B
1.
because you love Isr[ael
1. holy city
2. in
the day and until evening [ 2. for king Jonathan
3. to
approach, to be [ 3. and all the congregation
of
your people
4.
Remember them for blessing [ 4. Israel
5. on
your name, which is called [ 5. who are in the four
6.
kingdom to be blessed [ 6.
winds of heaven
7. ]for
the day of war [ 7. peace be (for) all
8. to
King Jonathan [ 8. and upon your kingdom
9. 9. your name be blessed
Transcription and translation by E. Eshel, H.
Eshel, and A. Yardeni
coloana A
1. Lăudaţi pe Domnul, cu un Psalm [de
2. Te-am iubit ca o Lege [LTE (?)
3. ce a domnit peste sufletul meu,dincolo de năluci [
4. [până la] Vaiet
5. şi inamicii tăi s-au temut (sau: se vor teme) [
6.de ce vene din cer ... [
7. şi la adâncimile nemăsurate din mare [
8. şi pe cei care Te-au glorificat [
9.umil din mâna adversarilor evreilor [
10. Din Zion pentru locuinţa Lui, sch [imbă îndurarea]/hotărârea
Coloana C Coloana B
1. pentru că ei te iubesc ISR [AeL 1. Şi Oraşul Sfânt
2. în a doua zi şi până seara, [2. pentru rege Jonathan
3. să se apropie, pentru a fi [3. şi toată adunarea
de oamenii tai
4. Amintiti-le pentru binecuvântarea lui [4. Israel
5. pe numele voastre care sânt scrise [în ceruri]., toate cu care care se numeşte [5. care sunt în cele patru
6. Împărăţia să fie binecuvântată [6. vânturi ale cerurilor
7. ], pentru a doua zi a războiului [7. pacea fie (pentru) toate seminţiile lui Israel]
8. Ionatan la regele [8. Şicel ce la-i chemat în împărăţia Ta
9. 9. Numele tău să fie binecuvântat
1. Lăudaţi pe Domnul, cu un Psalm [de
2. Te-am iubit ca o Lege [LTE (?)
3. ce a domnit peste sufletul meu,dincolo de năluci [
4. [până la] Vaiet
5. şi inamicii tăi s-au temut (sau: se vor teme) [
6.de ce vene din cer ... [
7. şi la adâncimile nemăsurate din mare [
8. şi pe cei care Te-au glorificat [
9.umil din mâna adversarilor evreilor [
10. Din Zion pentru locuinţa Lui, sch [imbă îndurarea]/hotărârea
Coloana C Coloana B
1. pentru că ei te iubesc ISR [AeL 1. Şi Oraşul Sfânt
2. în a doua zi şi până seara, [2. pentru rege Jonathan
3. să se apropie, pentru a fi [3. şi toată adunarea
de oamenii tai
4. Amintiti-le pentru binecuvântarea lui [4. Israel
5. pe numele voastre care sânt scrise [în ceruri]., toate cu care care se numeşte [5. care sunt în cele patru
6. Împărăţia să fie binecuvântată [6. vânturi ale cerurilor
7. ], pentru a doua zi a războiului [7. pacea fie (pentru) toate seminţiile lui Israel]
8. Ionatan la regele [8. Şicel ce la-i chemat în împărăţia Ta
9. 9. Numele tău să fie binecuvântat
TRADUCEREA
OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
Reference:
Eshel, E., H. Eshel, and A. Yardeni.
"A Qumran Scroll Containing Part of Psalm 154 and a Prayer for the Welfare
of King Jonathan and His Kingdom," Israel Exploration Journal,
forthcoming.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu